你尚未認(rèn)證為創(chuàng)作人或影視公司,認(rèn)證即可享有:
關(guān)于監(jiān)獄題材的電影,總是格外精彩,暗黑、燒腦、暴力血腥統(tǒng)統(tǒng)在這里可以尋到蹤跡。但監(jiān)獄題材的電影,也并非都是有關(guān)“越獄故事”和“人性的黑暗面”。
在7年前,一部韓國監(jiān)獄題材影片被觀眾評為年度最催淚的電影,一舉拿下韓國票房的總冠軍,并且被提名韓國三大獎青龍、百想、大鐘的最佳影片。豆瓣60.8萬人給出了8.9的高分,90 %都打了四星及以上,有網(wǎng)友感嘆“從頭哭到了尾”“著實讓人感動,不由得淚流滿面”!
7年之后,土耳其改編版《七號房的禮物》在中國上映,這部電影是影院復(fù)工以來的第一部催淚影片。
眾所周知,改編經(jīng)典影片很難,翻車事故也頻頻出現(xiàn)。這部土耳其小語種電影能夠給觀眾帶來意外的驚喜嗎?在此,我們一窺究竟。
溫情和催淚,貫穿始終
土耳其版本的《七號房的禮物》在改編上傳承原著的精髓,溫情和催淚貫穿著整部電影。
故事的男主角叫梅莫,他是一個有智力缺陷的牧羊人。女兒奧娃和父親梅莫生活簡單且甜蜜,兩個人會像朋友一樣躺在草叢中看云朵,放羊,一起哭一起笑.....無拘無束。
故事的沖突要從一個海蒂書包講起。海蒂背包是女兒心心念念的禮物,但不巧是,書包被中校捷足先登買下了。梅莫對此念念不忘,直到他在牧羊時碰到了玩耍中的中校女兒。中校女兒與梅莫玩樂時,卻不幸自己失足,跌下了峭壁。梅莫成了最大的嫌疑犯因此入獄被判絞刑。
梅莫的人生一下子跌入地獄。片名中的“7號房”,正是梅莫所在的牢房號碼。一開始,關(guān)押在里面的獄友都極其排斥他,但慢慢地,大家發(fā)現(xiàn)了梅莫的內(nèi)心卻十分柔軟,外表狠毒內(nèi)心柔軟的獄友們彼此交心。當(dāng)他們發(fā)現(xiàn)梅莫有個可愛的女兒奧娃的時候,他們決定幫助梅莫和奧娃在獄中相見。
在經(jīng)歷了一場驚險的“偷渡”之后,奧娃順利進(jìn)入了七號獄房。奧娃與爸爸在監(jiān)獄相聚,爸爸把女兒高高地舉過頭頂,露出了如孩童般的笑容。
女兒不清楚這是哪兒,錯理解為醫(yī)院。獄友們也敞開心扉和奧娃講述自己得了什么“病”,有人稱得了搶走女孩當(dāng)妻子的“心病”;有人稱得了順走別人錢的“謊話病”;有人稱得了奪走別人生命的“心魔”。獄友們紛紛努力編織“美好謊言”。即便身處監(jiān)獄,他們攜手替奧娃擋下了所有的黑暗,讓人自然而然就想到《美麗人生》。
奧娃的到來,表面看來是七號房送給梅莫的禮物,但她最后卻成為了整個七號房的禮物。當(dāng)一個犯人講到自己偷錢的經(jīng)歷時,奧娃問他是不是需要很多錢,隨后毫不猶豫地拿出了太奶奶給自己的零花錢。就在這時,犯人們說出了最溫暖的謊話“我哥哥中了彩票,我們不再需要錢了?!?/span>
7號房的老大是獄中最頑劣的犯人,曾經(jīng)在妻子生第一個孩子的時候,就跑到商店打爆了別人的頭,在監(jiān)獄的日子,他從來不愿意向親人敞開心扉,甚至連孩子都不愿意見。但梅莫和奧娃相處的點滴,讓他明白,愛是如此珍貴。在家人的探望過程中,這位硬漢當(dāng)著老婆的面哭了,他決定出獄后要為了家人好好生活。
值得一提的是,《七號房的禮物》除了原著故事情節(jié)本身的催淚之外,演員細(xì)致入微的演技也讓觀眾動容。飾演的智障父親的阿拉斯·布魯特·伊涅姆利既要表現(xiàn)出智障患者的神態(tài),又要表現(xiàn)出與所有普通父親一樣見到女兒時的興奮。當(dāng)知道女兒心愛書包的價格時,他為自己買不起而失落,抬頭望向天空的驚訝感十分契合智障患者的神態(tài)。當(dāng)女兒來到監(jiān)獄,他會像小孩子一樣抱著她不撒手,讓人倍感溫馨。
女兒的飾演者妮莎·索菲亞·阿克松古爾天真可愛,感情戲、催淚戲更是非常飽滿,尤其是爸爸被上校推倒在地的時候,女兒心疼地沖到爸爸身邊,用身體護(hù)住爸爸的那一刻,用眼神瞪向上校,眼神透露出無畏讓人印象深刻。
結(jié)局和表達(dá)稍顯遜色
盡管土耳其版的《七號房的禮物》在改編上有眾多可取之處,但相比2003年韓版的《七號房禮物》還存在著一定的差距。
首先,在技法上,韓版更加夢幻,采用平行時空剪輯、蒙太奇手法,以極致夢幻的喜劇童話與殘忍絕望的現(xiàn)實狀況形成強(qiáng)烈的對比,凸顯出社會的黑暗與含冤無力。韓版在超現(xiàn)實與現(xiàn)實之間做到了很好的平衡,將完全矛盾的兩種極端交叉在一部作品里,一并推進(jìn),互相烘托,最終告訴大家:再夢幻的童話也無法拯救這不公的現(xiàn)實,現(xiàn)實輕輕的一指便足以將你所有的想象打破......而土耳其版本的改編完全失去了這一優(yōu)勢,它摒棄了一切技法,并且影片時長長達(dá)2個小時10分鐘之久,在一個小時內(nèi)還未交代完人物關(guān)系,韓版言簡意賅30分鐘就交代了人物關(guān)系,將劇情推向精彩的部分。
其次,土耳其版本的《七號房的禮物》相比韓版電影缺乏了感染力,這或許也是為何韓版豆瓣評分高達(dá)8.9分,而土耳其版本僅有7.8分的根本原因。韓版在主角互動的臺詞與細(xì)節(jié)中體現(xiàn)親情與塑造人物,例如女兒去探訪父親,到點時父親不愿離去,不斷掙脫獄警跑去按通話鍵,只為最后提醒女兒好好吃飯,此時鏡頭聚焦在父親倉促按鍵的手指上;法庭上父親為了保護(hù)女兒攬下罪行;父親在走向刑場前,女兒在數(shù)了“1、2、3”后父親的身影仍沒有出現(xiàn),她終于意識到什么……隨后父親掙扎跑回去與女兒隔著欄桿抱頭痛哭,父親不斷說著“對不起,我錯了”。相比之下,土耳其版本《七號房的禮物》細(xì)節(jié)之處處理的不夠細(xì)致,在影片中新加的人物設(shè)定太奶奶的角色并不能為整部電影起到加分的作用,甚至顯得過于畫蛇添足。
最主要的是,土耳其版本的結(jié)局改編略顯多余,與主題不對應(yīng)之外,還有強(qiáng)行煽情之感。韓版的結(jié)局固然殘忍,但符合電影強(qiáng)調(diào)的階級差異、強(qiáng)權(quán)下的壓迫等主題。土耳其版本的《七號房的禮物》,雖然男主成功出獄和女兒團(tuán)聚,但卻是建立在無辜的人代替他去死的前提下,在這樣的背景下,大團(tuán)圓的結(jié)局并不能讓電影“圓滿”。
總體來說,土耳其版本《七號房的禮物》在敘事表達(dá)上有諸多讓觀眾不適應(yīng)的細(xì)節(jié),但整部電影瑕不掩瑜。七號房的墻上有兩行字:“血腥要用清水沖洗,而不是復(fù)仇”,監(jiān)獄中、社會上并非每個人都能做到,但在這兩個版本的電影中,我們看到了一位智障父親和他六歲的女兒成功做到了。
聲明:轉(zhuǎn)載此文是出于傳遞更多信息之目的。若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請作者持權(quán)屬證明與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將及時更正、刪除,謝謝。
文/殷貝 來源/第一制片人
原文:https://mp.weixin.qq.com/s/ZksLyIiaJJCCEJHjHtJL5A
內(nèi)容由作者原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明來源,附以原文鏈接
http://m.266.gd.cn/news/8083.html全部評論
分享到微信朋友圈
表情
添加圖片
發(fā)表評論